大家好!今天让小编来大家介绍下关于咏雪译文简短(咏雪译文)的问题,以下是小编对此问题的归纳整理,让我们一起来看看吧。

咏雪译文简短(咏雪译文)  第1张

您好,今天芳芳来为大家解答以上的问题。咏雪译文简短,咏雪译文相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、《咏雪》原文 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

2、俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。

3、”兄女曰:“未若柳絮因风起。

4、”公大笑乐。

5、即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

6、注释(1)谢太傅:即谢安(320~385),字安石,晋朝陈郡阳夏(现在河南太康)人。

7、做过吴兴太守、侍中、吏部尚书、中护军等官职。

8、死后追赠为太傅。

9、 (2)未若柳絮因风起(未若:不如)(因:凭借 )(“因”在这里有特殊含义) (3)讲论文义(讲解诗文)(讲:讲解 )(论:讨论 ) (4)俄而雪骤,公欣然曰(俄而: 不久,一会儿 )(骤;迅速 )(欣然:高兴的样子) (5)与儿女讲论文义(儿女:这里当“子侄辈”讲,即年轻一辈) (6)内集:家庭聚会。

10、 (7)胡儿:即谢朗。

11、谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。

12、做过东阳太守。

13、 (8)差可拟:差不多可以相比。

14、差,大致、差不多。

15、拟,相比。

16、 (9)无奕女:指谢道韫(yùn),东晋有名的才女,以聪明有才著称。

17、无奕,指谢奕,字无奕。

18、 (10)王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。

19、 译文 在一个寒冷的下雪天,谢太傅与家人在一起聚会,他跟子侄辈的人讲解诗文。

20、不一会儿,雪下得紧了,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的儿子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多可以相比。

21、”太傅的大哥的女儿谢道韫说:“不如比作柳絮随风飞舞。

22、”谢太傅高兴得笑了起来。

23、谢道韫就是谢太傅的大哥谢无奕的女儿,也就是左将军王凝之的妻子。

本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。

以上就是小编对于咏雪译文简短(咏雪译文)问题和相关问题的解答了,咏雪译文简短(咏雪译文)的问题希望对你有用!